Second Phase
of Development @ National
Digital Library of India (NDLI) : Collaboration with US and Australia
·
Collaborations
with Digital Libraries in the US and Australia (second phase of development)
· NDLI is also
looking at helping SAARC neighbours Nepal and Bangladesh build their own
digital libraries
·
NDLI Manual
for Librarians @ Copyrights to Digital Content
More Insight
@ PR
India’s digital library plans to collaborate
with foreign peers
NEW DELHI: The National Digital
Library of India (NDLI) is focusing on forging collaborations with digital
libraries in the US and Australia, as part of its second phase of development.
Through collaborations, NDLI is
looking at strengthening its own content, technology and business model. The
library does not have a business model in place and has been running on
government funding since its inception in 2015.
“We are yet to arrive at a
sustainable business model for NLDI. We are taking help from developed nations
that already have revenue models in place,” said Partha Pratim Das, joint
principal investigator, National Digital Library of India Project. Das is also
teaching at IIT Kharagpur.
NDLI, which was recently sanctioned `50 crore by the ministry of human resource and development, is also looking at helping SAARC neighbours Nepal and Bangladesh build their own digital libraries.
NDLI, which was recently sanctioned `50 crore by the ministry of human resource and development, is also looking at helping SAARC neighbours Nepal and Bangladesh build their own digital libraries.
Copyright issues in digital
libraries is another area which is being explored by NDLI. The sanctioned
funding for second phase is for a 30-month period till March 2020.
According to Das, India is way
behind the West and other developed nations in copyright awareness. This is why
NDLI is also creating a manual for librarians across India that would cover all
issues related to copyrights to digital content.
“A lot of content is misused and
not many are aware of copyright rights related to digital library content,
which include rights to reading, downloading, printing, sharing, etc.,” he
said. “Most librarians do not have an understanding of copyrights in the
country.”
NDLI has content from 160 sources
with interface in three languages— English, Hindi and Bengali. In the next
phase, NDLI plans to have content with interface in 10 Indian languages. “In
the next three months, in addition to earlier interface of English, Bengali and
Hindi, users will be able to interface with NDLI in Tamil, Telugu, Kannada,
Malayalam, Gujarati, Marathi, Odiya and Assamese,” Das said.
Through interface in more
languages, NDLI hopes to cover about 85% of the population.
Recently, IIT Kharagpur had
conducted a two-day workshop to train about 100 librarians from institutions
across the country. These institutions included Indian Institute of Science,
IIM Ahmedabad, IIT Guwahati, Dhirubhai Ambani Institute of Information and
Communication Technology, IIAS Shimla, NIT Jamshedpur, Central Scientific Instruments
Organization Pondicherry University, etc.
Another aspect of copyrights with
regards to digital content is alignment with international copyright rules.
Currently, NDLI has partnership with 132 national and international
organisations, including Unesco, IFLIBNET, JNU, TERI, etc., as content
contributors.
“When we source content from
these national and international digital archives and libraries, we need to
ensure that our users are aware of their copyright rules and avoid any sort of
infringement,” he said.
“Copyright as a subject is not
very well accepted in India, and librarians, who deal with a large amount of
copyrightable material are not fully aware of its implications,” said Prabuddha
Ganguli, CEO, Vision IPR and visiting faculty at IIT Kharagpur.
Source |
Economic Times | 20th March 2018
Regards
Mr. Pralhad Jadhav
Master of Library & Information Science (NET
Qualified)
Senior Manager @ Knowledge Repository
Khaitan & Co
Mobile @ 9665911593
No comments:
Post a Comment